Monday, August 27, 2007

Love - Dutch style

I heard this song ages ago, when I lived in The Damn. Little did I know that I would actually grow to like it. It is very, very, very Dutch.

De Poema's - Zij maakt het verschil - She makes the diffence

Ze is geen medicijn tegen het tikken van de klok - She is no medicine against the ticking of the clock
Geen hoop, geen gids - no hope, no guide
Geen haven in de nacht - no haven at night
Geen bron in de woestijn, als je kapot gaat van de dorst - no oasis in the dessert, when you break down of thirst
Niet een glimlach op je aller slechtste grap - no smile to your uttermost bad joke

Ze is geen hit refrein dat van de steigers klinkt - She is no hit chorus, which sounds perfectly assembled
Niet de allerduurste wijn die je zonder kater drinkt - neither the most expensive wine, which you drink without a hangover
Geen bloementuin in bloei - not a blooming flower garden
Niet een uit duizend nachten - not one in thousand nights
Geen uitgestoken hand - not a extended hand
Niet het eind van al mijn wachten - no end to all my waiting

Nee meer nog dan ik eigenlijk toegeven wil, - No, more than I would actually like to admit,
Zij maakt het verschil - She makes the difference

Ze is geen slap excuus voor wat ik graag had willen zijn - She is no weak excuse for what I would like to have become
Geen droom, geen doel - no dream, no purpose
Geen stok om mee te slaan - no stick to hit with
Geen enkele garantie voor een lang gelukkig leven - no single guarantee
Ze is geen antwoord op de vraag van ons bestaan - she is not the answer to the question about our existence

Niet de mooiste symfonie onder de film genaamd wij 2e - not the most beautiful symphony, soundtrack of the movie called "The two of us"
het schone koele bed dat mijn koortsen weg kan nemen - not the clean cool bed that can take away my fevers
niet het ritme van mijn hart, niet het zuiverste geweten - not the rithme of my heart, not the purest conscience
ze kwam neer op het juiste moment - she didn't show up at the right time
en dat kan me ook niet schelen - but I don't care

want meer nog dan ik eigenlijk toegeven wil, - because even more than I would ever admit
Zij maakt het verschil - She makes the difference

tussen alles wat ik had en hoe dat opeens ging leven - between everything I had and how it started to come alive
wat met potlood staat geschetst kan met kleur worden in getekend - what was sketched in pencil, can now be colored in
tussen nooit iets aan de hand en van alles te beleven - between nothing happens and experiencing a blast
tussen nooit en misschien, heel soms - between never and maybe sometimes
En tussen ik en ons and between me and us
zoveel zanger, zoveel woorden en moet allemaal gezegd - so many singers, so many words, and it all must be said
maar wat ze ook probeert geeft me gelijk 1e recht - but whatever she tries, she is right, the first one right
misschien is het wat simpel maar alles wat ik horen wil is - maybe it sounds a bit simple but everything I need to hear is

Zij maakt het verschil - She makes the difference
Zij maakt het verschil - She makes the difference

want ze is geen goed gesprek - because she is no good conversation
waar geen hond op zit te wachten - no dog is waiting for you
geen vlag waar ik onder strijd - no flag to battle for
geen advies bij al mijn klachten - no advice to all my sorrows
niet de allerlaatste uitweg waar wij allang niet meer aan dachten - not the very last exit, which we didn't think before

maar meer nog dan ik eigenlijk toegeven wil, - more than I would really like to admit
Zij maakt het verschil - She makes the difference
Zij maakt het verschil - She makes the difference

1 comment:

Yani said...

ohhh con traducción y todo
-genial!